Found In Translation: Final Fantasy VII, Part Four

Found In Translation: Final Fantasy VII, Part Four

I’ve been playing Final Fantasy VII in Japanese and English at the same time, and I’m noticing a trillion tiny differences. This is part four of my video series comparing the two versions of the game. Today, we follow Cloud and Aeris as they follow Tifa into Wall Market, a nighttime city of sex and danger. This is one of the most famous set pieces in the game (it’s the part where Cloud has to dress up as a girl), and maybe one of the most important video game set pieces in general. The English version misunderstood or obscured much of the cultural nuances of this place. If I tried to solve every mystery of Wall Market, we’d end up being stuck here for ten more episodes of this series. So let’s just unravel a few choice mangled gags about male sexual performance anxiety and call it a day. As always, a warning: any Japanese you learn over the course of this video might never be of any use whatsoever to you.

Found In Translation: Final Fantasy VII, Part Five

Found In Translation: Final Fantasy VII, Part Five

I’ve been playing Final Fantasy VII in Japanese and English at the same time, and I’m noticing a trillion tiny differences. This is part five of my video series comparing the two versions of the game.

Found In Translation: Final Fantasy VII, Part Three

Found In Translation: Final Fantasy VII, Part Three

I’ve been playing Final Fantasy VII in Japanese and English at the same time, and I’m noticing a lot of neat little differences. This is part three of my video series. Today, we’re going to meet Tifa and Aeris. Everyone in the English version refers to Cloud and Tifa as “childhood friends”, though does that mean something more interesting in Japanese? The answer (which is, “sort of”) may blow your mind—or it might just entertain you. I would appreciate it if it did either of those for you. As always, a warning: any Japanese you learn over the course of this video might never be of any use whatsoever to you. Also, hey, you can follow me on Twitter! (@108) Read more: http://kotaku.com/zack-wasnt-actually-aeriss-boyfriend-in-the-japanese-ve-1798639613?rev=1504123196422 For more videos, news, previews and reviews, go to http://kotaku.com

Found In Translation: Final Fantasy VII, Part Six

Found In Translation: Final Fantasy VII, Part Six

I've been playing Final Fantasy VII in English and Japanese at the same time. I've been noticing a lot of tiny little differences. I've been pointing them out in a series of videos. Whoa: here is the latest episode of that series! Today we'll talk about Barret's sailor suit disguise, which is amazing. Also, we'll learn multiple ways to tell someone, in Japanese, that their laughter stinks of horses.

Found In Translation: Final Fantasy VII, Part One

Found In Translation: Final Fantasy VII, Part One

Let's play Final Fantasy VII in Japanese! I'll compare the Japanese script with the original English translation. It'll be fun. In our first installment, we'll describe the little nuances of the first words Cloud speaks in Japanese. Read more: http://kotaku.com/lets-study-final-fantasy-vii-in-japanese-1797351693?rev=1501281552484 For more videos, news, previews and reviews, go to http://kotaku.com You can follow Tim Rogers on twitter at http://twitter.com/108

Top Videos -  loading... Change country
Load 5 more videos
 
Nelze přehrát
00:00/00:00
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
ZAVŘÍT
ZAVŘÍT
ZAVŘÍT